Frauenlyrik
aus China
我孤独的时候 |
Wenn ich einsam bin |
| 一个人坐在河边看水 | Ich sitze allein am Fluss und schaue aufs Wasser |
| 河面波光粼粼 | Auf den Wellen glänzt kristallklares Licht |
| 渴死的玫瑰在水底浮动 | Die verdurstete Rose schwimmt am Grund des Wassers |
| 我毕生深爱的人 | Der Mann, den ich mein ganzes Leben lang innig liebte |
| 在水中望着我 笑容模糊 | Schaut mich aus dem Wasser heraus an mit einem vagen Lächeln |
| 他模凌两可的姓氏 | Sein zweideutiger Familienname |
| 河水般飘过我的流年 | Treibt wie das Flusswasser an meinen fliehenden Jahren vorbei |
| 春风逶迤 | Der Frühlingswind schlängelt sich |
| 我辽阔的心中 | Durch mein weites Herz |
| 天空随河流远去 | Der Himmel fließt mit dem Fluss zusammen in die Ferne |